-
1 what is bred in the bone will come out in the flesh
what is bred in the bone will come out in the fleshfilho de peixe, peixinho é.English-Portuguese dictionary > what is bred in the bone will come out in the flesh
-
2 what is bred in the bone will not come out of the flesh
посл.≈ горбатого могила исправит; см. тж. bred in the boneLarge English-Russian phrasebook > what is bred in the bone will not come out of the flesh
-
3 what is bred in the bone will come out in the flesh
you cannot make a silk purse out of a sow's ear the leopard cannot change his spots nature will have its course throw nature out of the door, it will come back again through the windowEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > what is bred in the bone will come out in the flesh
-
4 What is bred in the bone will come out in the flesh
Пословица: Чёрного кобеля не отмоешь добелаУниверсальный англо-русский словарь > What is bred in the bone will come out in the flesh
-
5 what is bred in the bone never gets out of the flesh
Пословица: сколько волка ни корми, все в лес смотритУниверсальный англо-русский словарь > what is bred in the bone never gets out of the flesh
-
6 what is bred in the bone will come out in the flesh
Пословица: Чёрного кобеля не отмоешь добелаУниверсальный англо-русский словарь > what is bred in the bone will come out in the flesh
-
7 what is bred in the bone will not come out of the flesh
Универсальный англо-русский словарь > what is bred in the bone will not come out of the flesh
-
8 what is bred in the bone will not go out of the flesh
1) Общая лексика: горбатого могила исправит2) Пословица: горбатого одна могила исправит, как волка ни корми, а он всё в лес глядит, как волка ни корми, а он всё в лес смотрит, как волка ни корми, он в лес глядит, как волка ни корми, он в лес смотрит, как волка ни корми, он всё в лес глядит, как волка ни корми, он всё в лес смотрит, сколько волка ни корми, а он в лес глядит, сколько волка ни корми, а он в лес смотрит, сколько волка ни корми, а он всё в лес глядит, сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит, горбатого могила исправит (дословно: Что в костях, то и во плоти)Универсальный англо-русский словарь > what is bred in the bone will not go out of the flesh
-
9 what's bred in the bone will come out in the flesh
Пословица: порода всегда скажетсяУниверсальный англо-русский словарь > what's bred in the bone will come out in the flesh
-
10 What is bred in the bone will come out in the flesh.
<01> To, что вскормлено в кости, проявится во плоти (Волк каждый год линяет, да обычай не меняет). Proverb (Пословица).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > What is bred in the bone will come out in the flesh.
-
11 What is bred in the bone will not go out of the flesh.
<03> Что в костях, то и во плоти. Ср. Горбатого могила исправит.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > What is bred in the bone will not go out of the flesh.
-
12 what is bred in the bone will not go out of the flesh
посл.Что в костях, то и во плоти.ср. Горбатого могила исправит.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > what is bred in the bone will not go out of the flesh
-
13 what is bred in the bone will not go out of the flesh
Новый англо-русский словарь > what is bred in the bone will not go out of the flesh
-
14 to press the flesh
«Пожимать человеческую плоть». Эта фраза вошла в употребление в 1970-х гг. и означает «пожимать руки». Чаще всего она относится к политикам, которые пожимают множество рук во время предвыборной кампании.'Where's John?' — 'I've no idea, but I suspect that he's out pressing the flesh in an attempt to get himself reelected on Thursday'. — «Где Джон?» — «Не знаю, но я подозреваю, что он пожимает кому-то руки в надежде быть снова избранным в четверг».
English-Russian dictionary of expressions > to press the flesh
-
15 throw nature out of the door, it will come back again through the window
var: you can drive out Nature with a pitch-fark, but it keeps coming backthough you cast out nature with a fork, it will still returnsyn: what is bred in the bone will come out in the fleshзаступи природу дверима, то вона тобі вікном the leopard cannot change his spotsEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > throw nature out of the door, it will come back again through the window
-
16 the leopard cannot change his spots
syn: the wolf may change his coat but not his dispositionthrow nature out of the door, it will come back again through the window≅ гадюка вмирає, а зілля хватає природу тяжко одмінити хоч вовк линяє, та норов не міняє горбатого могила виправить горбатого до стіни не приставиш криве дерево не дужо випрямитись з чорної кішки білої не зробиш хто родився вовком, тому лисицею не бути який удався, такий й згинеш яке в колиску, таке в могилку you cannot make a silk purse out of a sow's ear nature will have its course throw nature out of the door, it will come back again through the windowEnglish-Ukrainian dictionary of proverbs > the leopard cannot change his spots
-
17 flesh
flesh n1 (of human, animal) chair f ;3 fig I'm only flesh and blood je ne suis qu'un être humain ; it's more than flesh and blood can bear c'est plus qu'un être humain ne peut supporter ; one's own flesh and blood la chair de sa chair ; in the flesh en chair et en os ; the pleasures/sins of the flesh les plaisirs/péchés de la chair ; it makes my flesh creep ça me donne la chair de poule.to demand one's pound of flesh exiger son dû impitoyablement ; to go the way of all flesh littér euph aller où va toute chose ; to press the flesh ○ prendre un bain de foule.■ flesh out:▶ flesh [sth] out, flesh out [sth] étayer [speech, article, report] (with de). -
18 flesh
flesh [fle∫]chair f[+ essay, speech] étoffer ; [+ proposal] développer* * *[fleʃ]1) (of human, animal) chair f2) ( of fruit) chair f, pulpe f3) fig•Phrasal Verbs:•• -
19 flesh
flesh [fleʃ]1 noun(a) (of person, animal, fruit) chair f;∎ there's not much flesh on her elle n'est pas très grasse;∎ figurative it needs a bit more flesh (proposal, essay etc) il a besoin d'être un peu étoffé;∎ she looks better on TV than she does in the flesh elle est plus jolie à la télé qu'en chair et en os;∎ creatures of flesh and blood êtres mpl de chair et de sang;∎ I'm only flesh and blood, you know je suis comme tout le monde, tu sais;∎ it's more than flesh and blood can bear or stand c'est plus que ce que la nature humaine peut endurer;∎ she's my own flesh and blood c'est ma chair et mon sang;∎ familiar to press the flesh (politicians, royalty etc) serrer des mains□, faire un bain de foule□∎ to mortify the flesh mortifier sa chair;∎ pleasures/sins of the flesh plaisirs mpl de la/péchés mpl de chair;∎ the spirit is willing but the flesh is weak l'esprit est prompt mais la chair est faible;∎ to go the way of all flesh retourner à la ou redevenir poussière►► flesh colour couleur f chair;Theatre flesh tights collant m chair;Art flesh tints carnations fpl;flesh wound blessure f superficielle ou légère(essay, report, character etc) étoffer(person) s'étoffer, prendre de la carrure -
20 flesh
fleʃ
1. сущ.
1) тело proud flesh ≈ масса избыточных грануляций на раневой поверхности;
дикое мясо Syn: body
1.
2) полнота in flesh ≈ в теле, полный to lose flesh ≈ худеть to make flesh, gain flesh, put on flesh ≈ полнеть
3) мясо (пища)
4) мякоть, мясо ( плода)
5) а) плоть( физическая составляющая человека в отличие от духовной) to mortify the flesh ≈ умерщвлять плоть The spirit indeed is willing, but the flesh is weak. ≈ Дух бодр, плоть же немощна. (Матф. 26:
41) one flesh ≈ муж и жена (как единое целое) б) человечество Syn: mankind в) все живущее, смертные all flesh ≈ все живое г) род, семья, родственники one's own flesh and blood ≈ собственная плоть и кровь, собственные дети Syn: stock
1., kindred
1.
6) субстанция insights buried in the flesh of the narrative ≈ озарения, скрытые в глубине повествования Syn: substance
2. гл.
1) а) вознаграждать( собаку, сокола) куском мяса;
(в более широком значении) возбуждать вкусом крови (собаку, сокола, чтобы они активно преследовали жертву) б) пробуждать кровожадные инстинкты, ожесточать Soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again. ≈ Солдаты, которые почувствовали вкус к крови, уже не могут примириться с мирной жизнью.
2) вонзать (меч и т. п.) в тело;
тж. перен. to flesh one's maiden (virgin) sword ≈ впервые обагрить меч кровью The poor youth, just fleshing his maiden pen in criticism. ≈ Бедный юноша, впервые попробовавший свое перо в критике.
3) а) откармливать б) полнеть (тж. flesh out, flesh up) John finished growing taller last year, and now he's fleshing out. ≈ В прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнеть. Better health has fleshed her face out a little. ≈ Ее здоровье улучшилось, и ее лицо стало немного круглее. ∙ Syn: fatten
4) мездрить ∙ flesh out
1. n
1) мясо, тело, плоть, proud ~ мед. дикое мясо;
in ~ в теле, полный;
in the ~ живой, во плоти, to lose ~ похудеть;
to put on ~, to pick up ~ (по) толстеть, (по) полнеть;
~ and blood а) плоть и кровь;
б) человеческая природа, живой человек;
в) attr живой, реальный;
one`s own ~ and blood близкие( родственники), своя кровь;
2) род человеческий, человеческая природа, all ~ всё живое;
смертные;
3) мякоть (плода) ;
2. v
1) откармливать;
2) полнеть;
3) впервые обагрить кровью (меч) ;
4) приучать к охоте (собаку, сокола) one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти flesh мездрить ~ мякоть, мясо (плода) ~ (сырое) мясо;
wolves live on flesh волки питаются мясом ~ обагрить меч кровью (впервые) ~ откармливать ~ разг. полнеть ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ похоть ~ приучать (собаку, сокола к охоте) вкусом крови ~ разжигать кровожадность;
ожесточать ~ тело, плоть;
flesh and blood плоть и кровь;
человеческая природа;
род человеческий ~ тело, плоть;
flesh and blood плоть и кровь;
человеческая природа;
род человеческий ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть one's own ~ and blood собственная плоть и кровь, свои дети, тж. братья, сестры;
all flesh все живое;
in the flesh живым, во плоти ~ полнота;
in flesh в теле, полный;
to lose flesh худеть;
to make (или to gain) flesh, to put on flesh полнеть ~ (сырое) мясо;
wolves live on flesh волки питаются мясом
См. также в других словарях:
what’s bred in the bone will come out in the flesh — Lifelong habits or inherited characteristics cannot be concealed (cf. blood will tell). The form and emphasis of the proverb have been altered in recent years by the omission of a negative. Cf. medieval L. osse radicatum raro de carne recedit,… … Proverbs new dictionary
what's bred in the bone will come out in the flesh — I what s bred in the bone will come out in the flesh (or blood) proverb a person s behavior or characteristics are determined by heredity II what s bred in the bone will come out in the flesh (or blood) see bone … Useful english dictionary
what's bred in the bone will come out in the flesh — ► what s bred in the bone will come out in the flesh (or blood) proverb a person s behaviour or characteristics are determined by their heredity. Main Entry: ↑bone … English terms dictionary
The Flesh Eaters (band) — The Flesh Eaters is a Los Angeles punk rock band whose peak of popularity was in the late 1970s and early 80 s. Overview They were started in the fall of 1977 by punk poet [ [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg sql=11:1ddnvwxva9ek T1… … Wikipedia
The Flesh Mask — is a novel by American author Jack Vance.Originally published in 1957 under the pseudonym Peter Held as Take My Face , it was republished credited to Jack Vance in 1988 by Underwood Miller as Take My Face and as The Flesh Mask , the author s… … Wikipedia
Out of the Darkness (novel) — Out of the Darkness (2004) by Harry Turtledove is the sixth and final book in the Darkness series. Plot summary Spinello is poisoned by Vanai. The southern front is in Yanina, which is in a bad position. The Unkerlanters use Yaninan forces as if… … Wikipedia
The World, The Flesh and Myself — is the 1962 autobiography of Michael Davidson. It is sub titled The Life Story of a Lover of Boys . It is the first of two volumes, the second, in 1970, being Some Boys . The book opens with Davidson declaring his desires, which he calls… … Wikipedia
The Flesh Eaters (film) — Infobox Film name = The Flesh Eaters caption = Theatrical Poster director = Jack Curtis producer = Jack Curtis Terry Curtis Arnold Drake writer = Arnold Drake starring = Martin Kosleck music = Julian Stein cinematography = Carson Davidson editing … Wikipedia
The World, the Flesh and the Devil (1959 film) — Infobox Film name = The World, The Flesh and the Devil caption = 1959 movie poster director = Ranald MacDougall producer = Sol C. Siegel George Englund Harry Belafonte (uncredited) writer = Ranald MacDougall starring = Harry Belafonte Inger… … Wikipedia
Out of the Pit — infobox book name=Out Of The Pit image caption=1985 edition (front cover) 1989 edition (back cover) author=Steve Jackson Ian Livingstone illustrator=cover by Christos Achilleos publisher=Puffin genre=gamebooks release date=26 September (1985… … Wikipedia
Out of the way — Way Way, n. [OE. wey, way, AS. weg; akin to OS., D., OHG., & G. weg, Icel. vegr, Sw. v[ a]g, Dan. vei, Goth. wigs, L. via, and AS. wegan to move, L. vehere to carry, Skr. vah. [root]136. Cf. {Convex}, {Inveigh}, {Vehicle}, {Vex}, {Via}, {Voyage} … The Collaborative International Dictionary of English